mercredi 2 décembre 2009

Pas de nouvelle, bonne nouvelle

Si ce dicton est vrai, est-ce que ça veut dire que "une nouvelle, une mauvaise nouvelle" est vrai? J'espère que non, car ma nouvelle est terminée. Quel soulagement!

Je vous rappelle que j'ai écrit un autre message aujourd'hui (ou hier, s'il sera dépassé minuit quand je publierai le message)... Et hier (ou avant-hier).

En terminant, je vous laisse sur un débat du type Astéri ou Astérix? Chamoni ou Chamonix?

On dit comment "wagon"? Ouagon ou vagon? On dit ouagram ou vagram, pour "Wagram" (la station de métro pour les non-Parisiens)? On prononce comme avec un "V"?

Je ne sais pas, mais c'est bizarre de dire vouik-end (week-end), non?

Tant qu'à "Weber", je ne suis toujours pas décidée.

J'ai de la difficulté à trouver d'autres exemples (trouver des mots en W n'est pas chose facile), mais j'ai remarqué que les Français ont tendance à prononcer les W comme un V, et moins les Québécois. Existe-t-il une règle à ce sujet?

Je sais seulement que lorsque ta prof de linguistique te parle du Martha's Wineyard, tu ne comprends rien. Au début, dans mes notes de cours, j'avais écrit "Martha ? vinéiarde". Quand elle a parlé de vin, j'ai compris.

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire